“但那不是实物。”
【的确,存于故事中的虚构骑士们自然不可能留下货真价实的“文物”。但王国的公主啊,你难道忘记了吗?“天使”也是如此不是吗?】
这样的台词就是默认了曾经的“黄金黎明”真的是召唤了某位“圆桌骑士”。
而如果要考虑到“召唤者无法应对”的情况,那么范围就会进一步缩小。
【哪位不知名的黄金魔法师召唤来了“圆桌骑士”的首领。】
“传说中不列颠的国王‘亚瑟王(KingArthur)’......”
【是“亚瑟王”,但又不完全是“亚瑟王”。】
“不完全?”
【不是一个人。是“潘德拉贡”但不是“亚瑟”,我这么说你明白了吗?】
是“潘德拉贡”但不是“亚瑟”。
也就是说,哪位“亚瑟王”不是“亚瑟·潘德拉贡(ArthurPendragon)”,而是另一位“潘德拉贡”。
这句话中的每一个标点薇莉安都能够理解,每一个单词也都能够明白,可不知道为什么,这些单词连在一起,薇莉安就开始有点怀疑英语到底是不是自己的母语了的错觉。
听得懂,但又完全听不懂,大概这就是薇莉安现在的状况了。
【是“亚瑟王”但不是“亚瑟”,但她却有亚瑟王应有的近乎百分百,甚至更高的力量。我明白这话说起来有些绕,但我并没有谜语人,我只是单纯的在陈述我所看到的手记中,被记录下的“事实”。】
“利用‘亚瑟王’的故事,以人力所创造的‘另一个亚瑟王’?”
【没错,也就是因为这样的做法导致“亚瑟王”出现偏差,所以才会导致“事故”。简单来说,就是哪位进行召唤的黄金魔法师,压制不住自己所召唤的这位“半原创伟人”,最后不得不依靠马瑟斯等一众强手的力量才得以“驱散”。】
因为“亚瑟王”这个存在本身就是虚构的,所以其实并不存在一个强制性的要求。
简单来说,虽然故事对“亚瑟王”的外貌多多少少有些描述,但就和表述不明确的某些英雄一样,就算是现在看到的东西,也多时后人“杜撰”或是“加工”的产物。
【讲道理,虽然现在的“黄金”系魔法师们对于曾经的“黄金黎明”或许有很多不得了的憧憬,但在这件事情上来说,我个人认为或许曾经的“黄金黎明”并没有现在人们所想象的“高不可攀”,或者该说....
(本章节未完结,点击下一页翻页继续阅读)