第155章 鹰酱重燃野心(第1页)

虽然威廉不清楚为什么这些公司要费力不讨好的提交中文说明书。

但就这一个说明书却让他无比头疼。

毕竟翻译运载火箭说明书跟翻译小说可不一样。

万一翻译过程中出现一丁点曲解,就有可能酿成惨剧。

而且参与翻译的人员必须满足以下条件。

同时精通英语,汉语,还对航天领域十分了解。

这三点单独拎出来似乎对于鹰酱航天署而言似乎都不太难。

但是要把这三点叠加在一起,可选性就少到可怜了!

虽然呐萨不缺大夏裔科学家。

但是威廉清楚,会说汉语,跟精通中文完全是两个概念。

汉语是一个神奇的语种。

毫不客气的说,就算在大夏本土敢说精通中文的人都不到万分之一!

一个大夏土生土长的大学生,可能中文也才入门级水准。

那还得是建立在这个学生是个文科生的基础上。

汉语虽然难学,但是学会了之后却极其好用。

比如在鹰酱枪叫Gun,炮也叫Gun。

而中文却是把它们分开叫的。

导致后来没出现一种新武器,大夏人都不用重新给它们取名字。

炮放在船上叫舰炮。

放在岸上叫岸防炮。

挂在飞机上叫机炮。

而我们鹰酱每出现一种新武器都要重新造一个单词。

就比如到现在鹰酱人都不知道大夏人058舰首的大炮该怎么叫。

因为没这个单词!

所以此时的威廉才会恨极了这几家公司。

要知道将这些中文说明书准确无误的翻译过来至少要一年。

这还是建立在呐萨的专家都会中文的情况下。

毕竟只有航天专家才知道这些专业用语怎样翻译才更加准确。

只是单纯精通两种语言的人来翻译这些说明书,难免会在一些专业的地方出错!

然而让一个无比忙碌的航天专家学好中文却不止要一年!

到头来一算,还不如重新造一个更快。

但现在说这些已经晚了,毕竟钱都已经给出去了。

威廉不是没找过这些工厂交涉。

可这些工厂却表示,这些设备很多零件都是来自大夏的,所以必须要用大夏语的说明书,不然有零件英文无法表达!

(本章节未完结,点击下一页翻页继续阅读)