虽然威廉不清楚为什么这些公司要费力不讨好的提交中文说明书。
但就这一个说明书却让他无比头疼。
毕竟翻译运载火箭说明书跟翻译小说可不一样。
万一翻译过程中出现一丁点曲解,就有可能酿成惨剧。
而且参与翻译的人员必须满足以下条件。
同时精通英语,汉语,还对航天领域十分了解。
这三点单独拎出来似乎对于鹰酱航天署而言似乎都不太难。
但是要把这三点叠加在一起,可选性就少到可怜了!
虽然呐萨不缺大夏裔科学家。
但是威廉清楚,会说汉语,跟精通中文完全是两个概念。
汉语是一个神奇的语种。
毫不客气的说,就算在大夏本土敢说精通中文的人都不到万分之一!
一个大夏土生土长的大学生,可能中文也才入门级水准。
那还得是建立在这个学生是个文科生的基础上。
汉语虽然难学,但是学会了之后却极其好用。
比如在鹰酱枪叫Gun,炮也叫Gun。
而中文却是把它们分开叫的。
导致后来没出现一种新武器,大夏人都不用重新给它们取名字。
炮放在船上叫舰炮。
放在岸上叫岸防炮。
挂在飞机上叫机炮。
而我们鹰酱每出现一种新武器都要重新造一个单词。
就比如到现在鹰酱人都不知道大夏人058舰首的大炮该怎么叫。
因为没这个单词!
所以此时的威廉才会恨极了这几家公司。
要知道将这些中文说明书准确无误的翻译过来至少要一年。
这还是建立在呐萨的专家都会中文的情况下。
毕竟只有航天专家才知道这些专业用语怎样翻译才更加准确。
只是单纯精通两种语言的人来翻译这些说明书,难免会在一些专业的地方出错!
然而让一个无比忙碌的航天专家学好中文却不止要一年!
到头来一算,还不如重新造一个更快。
但现在说这些已经晚了,毕竟钱都已经给出去了。
威廉不是没找过这些工厂交涉。
可这些工厂却表示,这些设备很多零件都是来自大夏的,所以必须要用大夏语的说明书,不然有零件英文无法表达!
(本章节未完结,点击下一页翻页继续阅读)