第32章 飞鸟集引起的争论(第1页)

而就在国内网友并不知道的情况下,陆野的这一条作品正在国外以一个恐怖非常的速度传播着,仿佛是病毒一般,一夜之间席卷了西方大半个网络。

成为了外网的热点。

当天很多人在看到了这一首诗歌的时候,被这首诗歌所震撼,很多人其实看不懂中文版的这一句诗歌,他们看懂的是英文版的。

哪怕是英文版的也是足够经典,同样更加容易被西方人所接受,否则也就没有前世飞鸟集这一部的经典了。

当然能够看懂中文版还有英文版的网友们,更加喜欢中文版的版本。

因为其中有一股无法言说的震撼,是英文版无法表现出来的。

而这一个传播速度甚至还蔓延到了国内!

就当飞鸟集的第1部正在外网疯狂传播的时候,国内也有相关的转载出现,不知道是哪一位博主最先把这首歌转载回到国内的。

但毫无疑问,这首诗歌在国内也有了相当的热度。。

这个时候国内一些舔狗,一些洋狗,一些跪久了的人就开始吹嘘了:

“谁说西方是文化荒漠的来着?看看这一首诗歌多美。”

“说起来,现代文化西方那边可要比我们发展好多了,也要璀璨多了。”

“就是有些人还活在梦里,不愿意相信这一切。”

“确实啊,有些人还真以为自己还是曾经的天朝上国呢,睁开眼睛看世界吧,承认别人强大有那么难吗?”

“如今这一首诗歌的出现就是最有力的铁证,瞧瞧中文版翻译过来的诗歌多美,我都不敢想象这首诗歌,它的英文版本有多么的震撼人心。。”

“世界以痛吻我,要我报之以歌~啊,好美啊!就这一首诗让国内的那些诗人用一辈子也写不出来好吧!”

“卧槽,你们这些洋狗又在这里叫了。”

“国外那么好,那你们倒是出去啊。”

“对呀,国外那么好,你们倒是出去别赖在国内好不好?这样显得你们很装哎,既要又要。”

“赶紧走,没人留你们好吧,就你们这几个连国家都骂的人,还想着出去国外发达呢!出去也就是三等公民的份。”

“我就笑了,一首还不知道是谁做的诗歌,结果就被人吹成了这样,这要是最后是我们国内的人创作的,那他们可就打脸了。”

“楼上的,你别叫!国内的人能够做出这样优秀的现代诗,我直接把脸送上去让你抽个够好吧。”

(本章节未完结,点击下一页翻页继续阅读)