你是我朦胧的命运。
博尔赫斯《布宜诺斯艾利斯》
梧桐叶在挡风玻璃上碎成琥珀色的雨,我握着方向盘的手指突然泛起金属锈蚀的钝痛。这种感觉自七年前在圣彼得堡地铁通道遇见那个金发姑娘就开始生长,像株盘踞在血管里的银杏树,每逢深秋便簌簌抖落记忆的残片。
此刻衡山路“亚历山大“咖啡馆的霓虹灯牌正在雨幕中晕染,玻璃门推开时带进的风铃碎响惊动了吧台后的男人。他围裙上沾着现磨咖啡的深褐,金属拉花缸在磨豆机旁闪着冷光,像某种蛰伏的机械生物。
“您预定的匈牙利甜酒咖啡。“他将雕花马克杯推过来时,我注意到他小指戴着枚铜戒,戒面刻着模糊的西里尔字母。雨滴顺着落地窗蜿蜒而下,在玻璃表面织出细密的银网,某个瞬间我错觉那些水痕是飘落的银杏叶。
男人擦拭虹吸壶的侧影突然凝滞,他抬头望向窗外被雨水打湿的梧桐道,喉结滚动着咽下未出口的话。我顺着他的视线望去,积水倒影里确实有片金黄的银杏叶正逆着重力向上飘旋,叶脉间凝结的水珠折射出奇异的光谱。
“您也看见了?“铜戒男人突然开口,研磨好的咖啡粉在滤纸上堆成完美的圆锥。我这才发现他耳后有道细若游丝的旧伤疤,形状像极了分叉的银杏叶。
雨声忽然变得粘稠,吧台木纹里渗出淡淡的桦木香。我想起七年前在涅瓦大街地下通道,那个弹吉他的姑娘转身时,发间别着的银杏叶胸针也是这样折射着应急灯的光。她俄语说的极好,却总在唱到“莫斯科郊外的晚上“时突然改用中文念诵《叶甫盖尼·奥涅金》的诗句。
“当怀表停摆时,银杏叶会从镜面里长出来。“铜戒男人将拉花缸里的奶泡注入咖啡,奶泡上竟浮现出模糊的沙皇徽记。他的袖口滑落时露出小臂内侧的刺青,是串倒置的西里尔数字:1791。
落地窗外的雨忽然静止,积水里的银杏叶定格成琥珀色的标本。我摸到口袋里的怀表正在发烫,铜质表盖上“圣彼得堡皇家科学院“的铭文硌着掌纹。这是七年前那个姑娘留下的,当时她指着表盖内侧的双向刻字说:“你看,俄语的'命运'和汉语的'宿命'共享着相同的词根。“
咖啡馆的暖气管道突然发出老式蒸汽机的轰鸣,铜戒指上的西里尔字母渗出暗红锈迹。男人从围裙兜里摸出枚铜币抛向空中,硬币旋转时边缘剥落细碎的绿锈,在落地前突然悬停在咖啡杯上方,投下的阴影恰好是片完整的银杏叶。
“西伯利亚的暴风
(本章节未完结,点击下一页翻页继续阅读)